Breakfast with a view

My decision to go travelling for four months hit my mom quite unexpectedly. Actually, I did not want to tell her about my plans until I had some certainty that my prolongated leave will be approved by my employer. During several weeks of waiting, I was getting more and more sure that my mom has a sixth sense and was suspecting something, as she was constantly bringing up ideas for vacation – regular one not too far away from home (as we travelled South America together the year before). When I finally told her, she became very silent and did not talk to me for three days. Afterwards she started planning for me 😊 Since I did not have a lot of time altogether, it was very helpful and , I guess, allowed her to be a part of it // Мое решение отправиться в путешествие на четыре месяца застало мою маму врасплох. Я не хотела говорить ей о своих планах, пока у меня не было ясности с моим работодателем. За несколько недель ожидания я утвердилась во мнении, что моя мама обладает каким-то особым чувством, поскольку в это время она начала частенько заводить разговоры об отпуске – обычном, причем желательно не слишком далеко от дома (мы вместе путешествовали по Южной Америке за год до этого). Когда я наконец набралась смелости раскрыть свои карты, она сделалась очень молчаливой. Не разговаривала со мной три дня, а потом начала активно планировать за меня. Поскольку времени у меня особо и не было, ее вмешательство было очень кстати, а ей дало возможность почувствовать себя частью моих планов. 

Nevertheless, I know how worried she was. I tried to keep in contact with her as much as possible (thanks what’s app for making life so much easier) and one of the things I was doing throughout the trip is sending her quick snapshots every time I was having a breakfast somewhere new, exciting and beautiful. Here below is the gallery of these pictures // Я знала, как она переживает, и старалась быть на связи как можно регулярнее (хорошо, что современная техника и what’s app очень это упрощают). Одной из моих постоянных категорий стали утренние фотографии во время завтрака из новых, интересных и прекрасных мест. Я собрала их здесь в своеобразный альбом. 

1) Thimphu, Bhutan    

2) Punakha Valley, Bhutan

 

3) Phobjikha Valley, Bhutan

   

4) Serendipity Beach, Sihanoukville, Cambodia

  

5) Halong Bay, Vietnam

 

6) Ho Chi Mihn City, Vietnam

  
7) Lake Taupo, New Zealand

 
  
8) Mahinapua, New Zealand

 
9) Wanaka, New Zealand

  

Actually, I am not sure any more if the second picture is Wanaka or Queenstown… / Не уверена, что на второй картинке, Ванака или Квинстаун…  

10) Lake Pukaki, New Zealand

  
11) Hooker Valley Track, New Zealand

 

12) Manhattan Beach, LA, USA
   
 

 Happy birthday mom and thank you for always being there for me. I love you to the moon and back // Мусик, я очень тебя люблю. С Днем рождения и спасибо тебе за твою безоговорочную поддержку во всем

 

Me and my mom after a scenic helicopter ride in Rio

  

Me and my mom on the way to Machu Picchu, Peru

 

Advertisements

Crouching tiger, hidden dragon

Technical data / Технические данные: 

  • Total distance / Расстояние: 11,53 km 
  • Max. altitude / Макс. высота: 3.264 m 
  • Walk uphill / Подъем: 1.260 m
  • Walk downhill / Спуск: 1.254 m 
  • Walking time / Время в пути: 3h 19m
  • Break / Пауза: 1h 27m (but this includes the visit to the monastery itself and the lunch break // но это включает в себя посещение монастыря и обед) 
  • Physical condition / Физическая подготовка: Fit-what? I only do bacardio…
  • Heart frequence / Пульс: no idea, but my heart almost jumped out of my throat 5 to 6 times // Не знаю, но 5-6 раз сердце чуть было не выпрыгнуло из горла, так что думаю, что с пульсом все было в порядке… 

The pilgrimage to Tiger’s Nest monastery (Taktsang Palphug Monastery) is (literally and figuratively) the high point of any visit to Bhutan. I visited it on the last day of my stay, after having accomplished several less complicated and strenuous hikes to prepare myself for the ascent. The road is divided in two by a cafeteria offering refreshments to the piligrims and it is possible to take a horse ride up there. The second part of the road is walking only and includes climbing a fair number of stairs // Паломничество к монастырю Гнездо Тигра – высочайшая точка любого визита в Бутан (в прямом и переносном смысле). Я поднималась туда в последний день моего пребывания в Бутане, после нескольких менее сложных походов, которые я и мой гид предпринимали в качестве тренировки. Дорога как бы разделена на две части небольшим кафе, где усталым паломникам предлагают чай и кофе. Подъем до сюда можно осуществить верхом, вторую же половину пути придется проделать пешком, преодолев немалое количество ступеней. 

   
 

There are a lot of other tourists striving to reach the monastery. I have to admit, catching up with the others is the best motivation I had on my way. Even when you are out of breath, once you see someone else on the the way, your brain goes, ‘We will outdo those bastards!’ (and nearly collapse of oxygen deprivation 100 m after). I swear I have taken pictures of every single pine tree on the way (maybe even twice) because it meant being able to stop for a second to catch your breath. The views on the valley are  spectacular // На склоне то и дело встречаются другие страдальцы. Признаюсь, для меня они служили лучшей мотивацией. Нет ничего лучше, чтобы заставить себя карабкаться с утроенной силой, чем перспектива обогнать кого-то, продемонстрировав великолепную спортивную подготовку (и почти задохнувшись от недостатка кислорода за следующим поворотом). Честное слово, в пути я сфотографировала каждую елку. Возможно дважды.  Таким образом мне удавалось по крайней мере немного восстановить способность дышать. С дороги открываются невероятные виды на долину. 

   
    
 

Be careful – the altitude sickness can strike unexpectedly. Everybody has different susceptibilities to it and it may impact even some otherwise healthy people // Будьте осторожны и не переоценивайте свои возможности; высотная болезнь – коварная штука и может подстерегать даже здоровых и спортивных людей. 

In the cafeteria the attention of the female part of the visitors was drawn rather to the sweet kitten sleeping on the table than to the ravishing view of the monastery //  Внимание женской части посетителей в кафе было приковано скорее к высокогорному котэ, дремавшему на столе, чем к открывающимся видам.  

  

    
 

The last part of the way are the stairs, most of which are going down which makes you very happy on the way to the monastery. The same stairs make you very miserable on the way back. The rest of the way goes steadily downhill. Easy-peasy // Последний отрезок пути – лестница, в которой порядка 400 ступеней. На пути к монастырю вам предстоит спуститься по ним, что очень радует, пока не понимаешь, что на обратном пути предстоит крутой подъем. Остаток пути стабильно идет под гору. 

  
 

Stairs – check. Cat –  check. Oh yeah, monastery itself… // Лестница – есть. Кот. – есть. Ах да, монастырь. 

I can only describe it as a transcendent experience. It does not matter if you are far below the monastery or on the same level with it, you get the feeling that you’re heavy and earth-bound whereas the monastery, far away and  weightless, are floating in the air // Непередаваемые ощущения. Не важно, находилась ли я в долине или на одном уровне с монастырем, меня не покидало ощущение, что я приросла к земле, тогда как монастырь, далекий и невесомый, парит в воздухе. 
   

View from the start of the hike

  

View from the cafeteria

  

  

 

    10 things you probably did not know about Bhutan

    … if you knew about Bhutan in first place. The most common reactions when I told people about my number 1 bucket list destination were ‘Bhu-what?’ or ‘Bhu-where?’. I am not going to provide you with the basic Google-able information but rather with the facts that surprised me at some point of my journey or preparation to it //  10 вещей, которых вы вероятно не знали о Бутане… Если вы знали о нем вообще. Вполне нормальной реакцией на мои восторженные рассказы о предстоящем путешествии было “Бу-что?” . Я не буду вдаваться в базовые подробности о Бутане, а расскажу о фактах, которые удивили меня во время подготовки к путешествию или в самом путешествии:

    1. Bhutan is one of the most expensive countries to travel to. All tourists must obtain a visa which is applied for by a local tour operator. Visas are issued on receipt of full payment of the holiday by the Tourism Council of Bhutan. There is a daily tourist tariff of USD 250 / USD 200 (high season / low season) plus a surcharge for groups of two or less. This tariff covers an accommodation (3*), full board meals, a guide, all internal on-land transport and all the entrance fees // Бутан – одно из самых дорогих туристических направлений. Виза необходима всем туристам и оформляется по запросу местного туристического агенства Туристическим Советом Бутана по получении оплаты выбранного тура. Туристический тариф – $ 250 / $200 в день (сезон / вне сезона) плюс дополнительный взнос для групп из двух человек и меньше. Этот тариф включает в себя проживание в 3-х звездных отелях, полный пансион, услуги гида, внутренний наземный транспорт и все входные билеты. 
    2. In 1998, the GNH indicator (Gross national happiness) was established.   It is defined by the following four objectives: to increase economic growth and development, preserve and promote the cultural heritage, encourage sustainable use of the environment, and establish good governance. While the concept of GNH receives much international praise and is a major draw for tourists, the idea is very much in its incubation stage. Despite the focus on national wellbeing, Bhutan faces huge challenges. It remains one of the poorest nations on the planet. A quarter of its 800,000 people survive on less than $1.25 a day, and 30% live without electricity. It is struggling with a rise in mental illness and divorce. Bhutan’s government uses nationwide happiness surveys to try and improve people’s lives // В 1998, понятие валового национального счастья было введено в обиход четвертым королем Бутана Джигме Сингье Вангчук (как его имя склонять, я не знаю. Оставлю как есть). Это понятие определяется четыремя факторами: увеличением экономического роста и развития, сохранением культурного наследия страны, устойчивым развитием окружающей среды и поддержанием хорошего уровня управления. Этот концепт получил мировую известность и является  приманкой для многих туристов, хотя концепт все еще находится в инкубационной стадии. Бутан остается одной из самых бедных стран мира. Около четверти населения страны вынуждены обходиться $ 1,25 в день, 30% населения все еще живет без электричества. Поблемой является и рост количества разводов и психических заболеваний. Посредством опросов правительство Бутана пытается улучшить ситуацию своей нации (Ok, these were the two long and serious ones, the rest will be shorter // Это были два длинных пункта, остальное будет короче). 
    3. Chilli is considered a vegetable, not a spice, in Bhutan. Chilli with cheese and chilli salad are considered standard meals. I cannot handle this level of spicy particularly well, so I cried numerous times when I ate it // Чили считается в Бутане овощем, а не специей. Чили с сыром или салат из чили – стандартные блюда стандартного бутанского обеда. У меня этот уровень остроты блюд неоднократно вызывал слезы.      
    4. Bhutan allows polygamy. However, the current fifth king Jigme Khesar Namgyel Wangchuck declared upon his marriage to Jetsun Pema that he would never marry another woman, and that Jetsun Pema will be his only wife in the future // В Бутане разрешено многоженство. Несмотря на это, нынешний пятый король Бутана Джигме Кхесар Намгьял Вангчук объявил, что его жена Джетсун Пема отсанется его первой и единственной женой. 
    5. School lessons are held in English, so at least people in urban areas have a good command of the language // Уроки в школах ведутся на английском, поэтому люди неплохо владеют этим языком (по крайней мере вблизи городов). 
    6. There are (currently) no traffic lights in Bhutan // В Бутане нет ни одного светофора (по крайней мере пока что).
    7. Speed limit on the streets of Bhutan is “only” 50km/h. That may seem very low but as the only part of the road that could qualify as such is between Paro (where the international airport is located) and Thimphu (the capital) and the rest of the country is covered by trails of different degree of bumpiness, I think this limit is highly justified // Ограничение скорости на дорогах Бутана – 50 км/ч. Это может показаться излишне строгим, но поскольку единственный отрезок дороги, который заслуживает это название, пролегает между Паро (городком, где расположен международный аэропорт) и Тимпу (столицей), а остальные дороги представляют собой тропы различной степени асфальтированности и раздолбанности, это не пустая предосторожность.  

      Average road

        

      Colorful trucks

        

      Good road

          

      Road construction

         
    8. By law, at least 60% of the country must remain forested for all times to come. A good half of Bhutan’s forest is under protected areas and well preserved natural environment acts as a sanctuary for the endangered snow leopards, Bengal tigers, black-necked cranes and elephants (I did not get any of those in front of my lens, so here’s just a picture of a random bird) // По закону, 60% территории страны должно быть покрыто лесом, сейчас и на все времена. Около половины лесов страны представляют собой заповедники, в которых в естественных условиях обитают такие редкие виды как снежные леопарды, бенгальские тигры, черношеие журавли и слоны (Никто из вышеперечисленных не попался мне в кадр, поэтому вот фото просто птички).     
    9. Various hotels offer different wellness treatments. The traditional Bhutanese thing is the hot stone bath. The water in the wooden bath is heated with the hot stones with addition of different fragrant herbs. It is a very nice relaxing experience after a whole day of sight-seeing and hiking // Некоторые отели предлагают различные спа-услуги, но традиционный метод – это hot stone bath. Вода с добавлением различных ароматных трав в деревянной ванне нагревается раскаленными камнями. Это прекрасный способ расслабиться после целого дня на ногах.   
    10. Drawing a huge penis on the wall of your house obviously brings good luck. No shit. Boys will be boys. This tradition dates back to Kunga Legpai Zangpo, the Divine Madman, who was known for his crazy methods of enlightening other beings, mostly women, which earned him the title “The Saint of 5,000 Women”. He demonstrated that celibacy was not necessary for being enlightened. He is credited with introducing the practice of phallus paintings in Bhutan and placing statues of them on rooftops to drive away evil spirits. Because of this power to awaken unenlightened beings, Kunley’s penis is referred to as the “Thunderbolt of Flaming Wisdom” and he himself is known as the “fertility saint” // Принести в дом удачу и отвадить порчу в Бутане можно, нарисовав на стене дома гигантский… ээээээм… пенис. Мальчики такие мальчики. Эта традиция берет начало в учении Кунга Легпай Зангпо по прозвищу Священный Сумасбород, известного своими неортодоксальными методами просветления других людей, женщин в особенности. Он показывал, что воздержание не является условием достижения просветления. Именно ему приписывается идея наносить рисунки фалоса (ну или даже резные скульптуры) на дома, чтобы отвадить злых духов. Он также известен как “святой плодовитости”         

    The last Shangrila

    The topic of experience sharing has been raised by one of my fellow travellers. She told me the following story: 

    Imagine you had one big dream which you know you couldn’t afford (let’s take parachute jumping or visiting a certain country that begins with a B as an example). One day, someone came to you and said, “I am here to fulfill your dream. I will pay for everything and take care of everything. The only condition is that you can never tell a living soul that you have done this. You are not allowed to take any pictures. You have to keep it to yourself. It will be as if it never happened.” Would you accept this? Or would you rather carry on saving the money in the hope that one day you can afford your dream? What has more value: the experience itself or the sharing of experience? In the days of the social media, sharing has become the part of our daily life and, indeed, if it’s not on FB, it never hapenned. 

    Why am I telling you this? Because for quite some time my current destination has made me strangely reluctant to share it with anyone. On one hand it is a certain desire to keep this perfection that has been surrounding me the last couple of days for myself. On the other hand, it is the incapacity to share what I have been seeing. 

    How do you capture the fleeting beauty of the mountains wrapping themselves in the clouds like a 1920s beauty wrapping a boa around her shoulders? Of the fog mischievously creeping down the valley in the evening? How do you covey the air so pure that it is ringing in your ears? The hidden waterfalls murmuring the latest rumors from the mountain tops to the stones? 

    I know I am a lousy photographer (I am working on my skills, promised) but the full beauty of this country is not possible to capture. It is ever changing and accomplished. The pictures below are just my humble attempt to share a dream come true. Bhutan. Happiness is a place. 

    // 

    Тему experience sharing подняла одна из моих попутчитц, рассказав мне эту историю:

    Представь себе, что у тебя есть неисполнимая мечта. Ты знаешь, что никогда не сможешь себе чего-то позволить. И вот, в один прекрасный день, кто-то предлагает тебе: “Я претворю твою мечту в реальность. Заплачу за все и позабочусь обо всем. Единственное условие: об этом никто никогда не узнает. Ты не сможешь поделиться этим опытом ни с кем. Ты не сможешь сделать фотографии на память. Все будет так, как будто этого просто не было”. Согласились бы вы на это? Или предпочли бы жить дальше в надежде накопить когда-нибудь достаточно денег и осуществить свою мечту? Что важнее: сам опыт или возможность поделиться этим опытом с другими? В дни соцсетей возможность или даже скорее необходимость поделиться опытом стала неотъемлемым элементом жизни. Можно с уверенностью сказать, если этого нет в фейсбуке, то этого просто не было. 

    К чему это я? Просто в моем настоящем месте пребывания впервые за долгое время я ощутила острое нежелание делиться этими ощущениями с кем-то. Возможно, дело даже не в нежелании, а в неспособности. Все, что окружает меня последние несколько дней, совершенно. 

    Как захватить в кадре красоту гор, кутающихся в облака подобно кокетке 20-х годов, накидывающей на плечи боа? Тумана, медленно подкрадывающегося к долинам по вечерам? Как передать воздух, который столь кристально чист, что звенит в ушах? Скрытые водопады, нашептывающие последние сплетни с вершин гор камням вокруг? 

    Я знаю, что фотограф из меня так себе (я работаю над этим), но полную красоту этой страны невозможно запечатлеть. Она постоянно меняется в своем совершенстве. Все фотографии – всего лишь попытка приоткрыть вам мою сбывшуюся мечту. Бутан. Счастье – это место на карте. 

     
     

    Thimphu valley

      
     
     

      
       

     

    Punakha valley

      

    Rice field up close

       

    Phobjikha valley

      

     

       
       

       

      

            

       
        

    Snow clad mountain tops far far away