Different South of France – Part 2 

After the night at the former monastery, we continued our way to Beaulieu-sur-mer, a township between Nice and Monaco. Although I have been on the Cote d’Azur already several times, this place escaped my attention (I only remember the train stop on the way to Monaco) and it’s actually a shame. The charm of this place is undeniable and it is not as overrun by tourists as its bigger sisters St Tropez, Nice and Cannes. The township is situated on one side of Saint Jean Cap Ferrat. The peninsula has a laid back French Riviera flair that gives you the feeling of being in a French 70-ies movie // После паузы в бывшем монастыре мы продолжили путь в Больё-сюр-мер, городок, расположившийся между Ниццей и Монако. К моему стыду, по сей день Больё не фигурировал на моей “личной” карте Лазурного Берега. В этот визит я смогла оценить красоту этого места, которую еще не затмевают толпы туристов, как в Каннах, Ницце или Сен Тропе. Городок расположен на перешейке полуострова Сен Жан Кап Ферра. Здесь как нигде на Лазурном Берегу сохранился еще флер французской Ривьеры 70-х годов (по крайней мере, каким я себе его представляю). 


  


The area offers a lot of activities such as open-air cinema and jazz concerts or, alternatively, the celebration of the Belgian National day with all-you-can-eat moules et frites (mussels and fries). Why Belgian? Most of the peninsula used to belong to the Belgian king Leopold II // На полуострове всегда есть, чем заняться: кино и концерты на открытом воздухе на любой вкус не редкость. Как вариант, мы могли бы попасть на празднование национального праздника Бельгии с moules et frites (мидии с картофелем фри) без ограничений. Причем здесь Бельгия?, спросите вы. Большая часть полуострова ранее принадлежала королю Бельгии Леопольду II, об этом напоминает в кладбище для Бельгийских солдат около часовни. 


The parking situation in the region is an issue. I tried not to move the car (a mid-range SUV) unless it was really necessary and kind of regretted not driving a Fiat 500. It would have probably made up for a better Riviera in the 70-ies feeling anyway // Парковки в этом регионе – удовольствие ниже среднего, поэтому я старалась не трогать машину без острой необходимости. Думаю, маленькая машинка вроде Фиата 500 подошла бы лучше и к реальностям парковки, и к стилю 70-х годов 😉

One of most prominent attractions of the peninsula is the Villa Ephrussi de Rothschild, built by Baroness Béatrice de Rothschild // Одной из главных достопримечательностей полуострова является Вилла Эфрусси-де-Ротшильд, построенная баронессой Беатрис де Ротшильд в начале 20-ого века.   

 An avid collector, the Baroness filled the mansion with antique furniture, Old Master paintings, sculptures, objets d’art, and assembled an extensive collection of rare porcelain. On her death in 1934, the childless Baroness donated the property and its collections to the Académie des Beaux Arts division of the Institut de France. The Villa is now open to the public // Известная своей любовью к коллекционированию, она украсила виллу подлинными предметами искусства XV—XVIII веков. Беатрис, которая не оставила после себя прямых наследников, завещала виллу и все собранные ею предметы искусства Французской Академии Изящных Искусств. В настоящее время вилла является музеем и открыта для посещения.

It is surrounded by nine spectacular gardens, each on a different theme: Florentine, Spanish, Garden à la française, exotic, a stone garden, a Japanese garden, a rose garden, Provençal and a garden de Sèvres // Вилла окужена садами, которые : флорентийский, испанский, французский, экзотический, каменный, японский, провансальский, сверский и розарий. 

  
 

The garden was conceived in the form of a ship, to be viewed from the loggia of the house, with the sea visible on all sides. It was inspired by a voyage Baroness made on the liner Île de France. According to the film you can watch about the history of the villa, the gardeners who maintained the gardens were dressed as sailors, with berets with red pom-poms // Общая форма садов образует собой борт корабля, мостик которого находится на балконе виллы. Отсюда видно море с обеих сторон полуострова! Необычая форма садов – результат путешествия Беатрис на лайнере Île de France, оставившего неизгладимый след в ее памяти. Согласно фильму о вилле, который можно посмотреть здесь же, даже садовники были одеты в тельняшки и береты с красными помпонами!          

After a morning spent at the Villa de Rothschild, you may want to continue to Paloma Beach, either to have lunch or to enjoy. Lazy afternoon between sun and sea. Paloma Beach is one of the private beaches on the peninsula, the shy relative of the pompous Plages de Pampelonne around St Tropez. It seems to have picked up quite some allure nevertheless – reservations are recommended like a week in advance. Havng said that, we managed to get a place here both times we passed by, obviously due to “last minute cancellations” and “people just not showing up”. Lunch options are good, my favorite being the salade niçoise comme on l’aime (as we love it) paired with a readonably priced bottle of rosé. They also have a separate fee for the sunbed, the umbrella AND the towel. But skepticism aside, Paloma is a beautiful and peaceful beachwith a breathtaking view on the baie des Fourmis, all valid reasons to come back again and again // После прогулки по вилле и садам самое время направиться на Paloma Beach, чтобы пообедать или провести остаток дня на пляже между солнцем и морем. Палома – один из частных пляжей полуострова, которому не дают покоя лавры пляжей Пампелон у Ст Тропе. Вас снисходительно проинформируют, что места на пляже лучше резервировать за неделю, но оба раза, что мы были там, нам “просто повезло”. У Паломы так же отдельный тариф на лежаки, зонтик и полотенца. И пляж галечный. Но долой сарказм, место чудесное, море спокойное, на бухту Fourmis открывается сказочный вид. Этого достаточно, чтобы возвращаться снова и снова.   

   
 

But South of France has more to offer than the sea and the beach – next time I will take you to the mountains! // Но юг Франции не ограничивается морем и пляжем – в следующем посте я покажу вам горы! 

Advertisements

Different South of France – Part 1

Cote d’Azur has long become synonymous to glamour. The rich and the famous are no strangers to the streets of Monaco and Cannes, and regular people are also craving to get a piece of this fabulous life. It is easy to understand – South of France is a piece of paradise on earth. But there is a different side to it, less glamorous, less known but by no means less beautiful. I will try to give you a couple of insights… // Лазурный берег уже давно стал синонимом гламура. Богатые и знаменитые мира сего давно обосновались на улицах Монако и Канн и заражают простых смертных желанием побывать на этом кусочке рая на земле. Но у юга Франции есть и другая сторона, менее фешенебельная, менее известная, но ничуть не менее прекрасная. О ней я и хочу рассказать в этом и нескольких следующих материалах… 

Saint-Maximin-la-Sainte-Baume

Ever since Easter and the visit to Marseille (which I will tell you about later), going down to the South with the car seems to be THE way to travel. This time, we needed a place to stop for the night and chose Saint-Maximin by pure coincidence as it was not far away from the driveway. It turned out to be a charming township dominated by the basilica dedicated to Mary Magdalene and believed to hold her remains. Adjacent to the basilica is the Couvent Royal, the royal convent that has been transformed into a hotel. Don’t miss out a chance to sleep in a former monasic cell… well, maybe not quite, but for sure in the walls whose construction began back in 1295!! // После Пасхи и путешествия в Марсель на машине (о котором я еще поведаю в рамках этой серии) путь мне уже не кажется столь длинным. Тем не менее, по пути на Лазурный Берег нам пришлось остановиться на ночь. Выбор пал на Сен-Максиме́н-ла-Сент-Бом совершенно случайно, из-за близости городка к трассе. Сен-Максимен оказался очаровательным местечком с одной из самых больших готических церквей Прованса. Базилики посвящена Марии Магдалене, гробница которой находится в крипте базилики. К стенам базилики примыкает Couvent Royal, бывший монастырь, превращенный теперь в отель. Не смущайтесь, комнаты ничем не напоминают монашеские кельи, а из окон открывается потрясающий вид на базилику и внутренний двор бывшего монастыря. 

Here’s the website of the hotel // Сайт отеля: Couvent Royal

 Basilica of Mary Magdalene / Базилика Марии Магдалены 
View on the basilica from the hotel / Вид на базилику из окон отеля 

   

Hotel entrance / Вход в отель 

  
 

Inner yard of the hotel / Внутренний двор отеля 
   
    
  

Evening view gives you the feeling to step in into an Umberto Eco novel, doesn’t it? / Вид вечером. Я не могла избавиться от ощущения, что попала в роман Умберто Эко… 

To be continued // Продолжение следует

Discovering Lyon in < 36 hours

As you may know, I am an auditor and auditors have busy seasons. Urban Dictionary defines busy season as “A period of the year in public accounting designated by mandatory 55+ hour work weeks, weight gain, decreased sexual activity, increased alcohol consumption, late nights, tickmarks, excel, ineptitude, and uncomfortable moments in the audit room. Generally begins in mid-January and continues through March. […] Busy season can be used to justify lack of contact with family, friends, your spouse/significant other, and little to no knowledge of current events. No weddings, funerals, or births should be planned during this time” // Кто-то из вас, наверное, знает, что по профессии (и по призванию, хаха) я аудитор, а у аудиторов осенью и зимой (а также весной и летом) случается бизи сизон. По определению Urban Dictionary, бизи сизон – это то “время года, когда приходится работать по 55+ часов в неделю, время стремительного набора веса, снижения сексуальной активности, повышенного потребления алкоголя, долгих ночей,  экселя, неадекватности и некомфортных моментов в опен спейс. Начинается в середине января (хаха) и продолжается до марта (хахахаха). Может использоваться как оправдание для отсутствия контакта с семьей, друзьями, женой/мужем и для неосведомленности и происходящем в мире. Время, когда нельзя планировать свадьбы, похороны, рождение детей и прочее”. 

One lesson I’ve learnt is that all of the above is true – but also that the busy season does not really stop in March, or June, or ever for that matter. Another lesson I have learned early on is that you need a change of scenery every once in a while even during the busy. When a friend of mine who had to go to Lyon for a business trip asked if I fancied joining her there for the weekend, I have looked carefully at the map, acknowledged the distance of 520 km and the travel time of 5 hours one way (TGV from Metz) – compared to a total visit time of approximately 30 hours – and said, “I’ll be happy to join you!”, naturally. Here is a little diary of the journey // Все это было бы смешно, если бы это не было так грустно, ибо все вышеперечисленное – правда. Мне уже давностало ясно, что во время бизи просто необходимо время от времени менять декорации и выбираться из рутины “дом-работа”. Когда моя подруга, уезжая в коммандировку в Лион, спросила, не хочу ли я присоединиться к ней на выходных, я проверила карту, оценила 5-часовой путь в 520 км на скоростном поезде (осоенно в пропорции к времени пребывания в городе, каких-то 30 часов) и сказала: “Конечно, хочу!”. Вот хронология этого решения. 

Day 1 / Первый день

3.30am: alarm goes off. Having been in bed for less than 4 hours, I am wondering why I am doing this at all. I scratch the idea of applying makeup and snooze for another 10 minutes // Звонит будильник. Мне удалось поспать не больше 4 часов и я недоумеваю, зачем я вообще это делаю. Принимаю ответственное решение, что макияж мне следующие 7 часов не понадобится и сплю еще 10 минут. 

4:30am: my parents come to pick me up and bring me to the train station in Metz which is some 45 minutes drive away. I’m serious. My parents are the best // Мои родители приезжают за мной, чтобы отвезти меня на вокзал в Меце (45 минут на машине). Я не шучу. Мои родители лучшие на свете. 

6:00am: my train departs. I am lazily thinking that at the same time exactly one week ago I was awake as well, but just because it was a night out // Мой поезд отравляется в путь. Я отчаянно хочу спать и с недоумением осознаю, что на прошлой неделе в это же время я тоже не спала, но только потому что еще не вернулась домой после вечеринки.

That’s how the 4 hour sleep + no make-up combination works for me // Выглядит комбинация 4ех часов сна и отсутствия макияжа вот так:

6:43am: sleep// Я проваливаюсь в сон. 

9:03am: wake up somewhere, regret not having had breakfast (everything at the train station was still closed 😩). Continue sleeping // Просыпаюсь где-то в середине пути, жалею, что на вокзале позавтракать не удалось и снова засыпаю. 

10:56am: arrive at Lyon, meet my friend, walk to the hotel. We have chosen  Mercure Lyon Centre PlazaRépublique which is located in the city center, in the walking distance from the main points of interest. It’s definitely a good enough choice for a short stay to get to know the city // Прибываю в Лион, встречаюсь с подругой и мы вместе идем в отель. Мы выбрали Mercure Lyon Centre Plaza République в самом центре города, от которого легко можно дойти пешком до любой туристической точки Лиона. Отличнй выбор для того, чтобы исследовать город. 

11:45am: we start the discovery of the city // После кратких приготовлений мы отрпавляемся исследовать город. 

The classic view on the Basilica of Notre-Dame de Fourvière and the Cathédrale Saint-Jean-Baptiste de Lyon across the Saône // Классический вид на Базилику Нотр-Дам-де-Фурвьер и собор Сен-Жан через Сону:  

 Pedestrian bridge and the view of the city // Пешеходный мост и вид на город:  

The backyard of the cathedral and the game of light and shadow // Игра теней во дворе собора: 
  

I love the pale pink walls and the blue windows // Мне очень нравится сочетание бледно-розовых стен и голубых ставень.

  

Details of the cathedral // Детали. 

  

Going up the hill to the Fourvière. The is a funicular between the lower and the upper city, but we opt for the sporty version, of course. The walk takes around 15-20 minutes // Поднимаемся к Фурвьер. Между верхним и нижним городом ходит фуникулер, но мы выбираем спортивную версию и идем пешком, любуясь видами. Не самый крутой подъем занимает 15-20 мнут.

 View of the Cathedral. I love how the modern skyscraper peeps into the picture just behind the ancient towers // Вид на собор в гору. Мне нравится, как между старинными башнями собора выглядывает современный небоскреб.   

We make it to the top just as the sky starts looking a little more dramatic // Мы успеваем подняться на гору как раз незадолго до того, как небо начинает хмуриться.

 

   
 Panorama of the city // Панорама города. 

 

Long time no selfie

1:30pm: we walk down to Vieux Lyon and are now really hungry. Especially me, as I did not have breakfast at home and there was absolutely nothing open in the train station in Metz. After a short walk, we choose one of the traditional bouchon restaurants. The “bouchon” is a traditional Lyonnais restaurant that serves local dishes such as sausages. There are a lot os such restaurants in this part of the city, they all resemble each other and are quite touristy // Мы спускаемся обратно в старый город и обедаем в одном из традиционных bouchon-ресторанов, предлагающих типично лионскую кухню, например телячья голова, лионские колбаски, блюдо на основе желудка теленка (tablier de sapeur), кнели, пироги с печенью. Таких ресторанов в старом городе очень много и рассчитаны они в основном на туристов. 
3:00pm: newly energized after lunch, we decide to take a stroll in the Croix Rousse neighbourhood which has a number of independent local design boutiques // Подкрепившись, мы решаем прогуляться в Круа Русс (Рыжий крест), район, в котором много маленьких магазинов местных дизайнеров. 

   
  
 

7pm : during a short rest in our hotel we settle for a restaurant, make a reservation and go on a quest looking for a bar to have an aperitif before. Either we are looking in the wrong neighbourhood or it is still too early (not to mention again that we have not really done our homework in preliminary research) but we do not find anything that we like. We almost despair and at this moment we discover a nice wine bar in Vieux Lyon which looks pretty inviting – La cave des voyageurs. The bar is rather crowded but we get two places at the bar, a wine recommendation from the bartender and a few minutes later we’re happily chatting with a guy sitting next to us who came from UK to Lyon just to visit this bar that has been features in a British magazine the name of which I forgot. Our new acquaintance is a wine buyer for several restaurants in London, studying to become a “master of wines” (a sommelier, I believe, rather than an alcoholic 😜) and his eyes sparkle every time the bartender gets a new bottle of wine out of the wine cellar. Which brings me to the concept of La Cave: Usually, if you want to go for a glass of wine, your choices in bars and restaurants are pretty limited as there is only a bottle or two (ok, max. five) open. Here there is no wine list – you ask for a recommendation (good starting point: red or white?) and, after a couple of additional questions, you get a little bit of liquid happiness in your glass. Even if my understanding of wine is basically limited to “Do I like it or not”, it’s pretty obvious that La Cave is serving some really outstanding cépages which is confirmed by the excited exclamations of our new friend. Add our bartender, Lucas, whose descriptions of each and every wine resemble a poem, to the mix and you will understand why we cancel our previous reservation in the whatever restaurant and opt for an excellent assiette de charcuteries et fromages (ham and cheese plate) from local produce. Quote of the day: “On ne boit pas, on donne un baiser et le vin vous rend une caresse” (you don’t drink, you give a kiss and the wine caresses you) // После прогулки и непродолжительного отдыха в отеле, мы выбирам ресторан для ужина, бронируем столик и отправляемся на поиски поиски симпатичного бара, чтобы выпить бокал вины перед ужином. Либо мы ищем в неправильном районе, либо еще слишком рано (или попросту надо лучше готовиться к такимпоездкам), но мы не можем найти ничего, что нам нравится. Практически отчаявшись, мы неожиданно обнаруживаем приятный винный бар в Vieux Lyon – La Cave Des Voyageurs. В баре довольно многолюдно, но мы устраиваеся у бара, получаем рекомендацию вина от бармена и уже через несколько минут мы весело болтаем с парнем, который специально приехал из Великобритании в Лион, чтобы посетить именно этот бар, о котором недавно писал какой-то британский журнал для гурманов, название которого я уже забыла. Наш новый знакомый занимается закупкой вина для нескольких ресторанов в Лондоне и учится на “мастера вин” (сомелье, я надеюсь, а не алкоголик 😜), и его глаза сверкают каждый раз, когда бармен достает новую бутылку из винного погреба. Таков концепт La Cave – Как правило, если вы хотите выпить лишь бокал вина, ваш выбор в барах и ресторанах довольно ограничен одной или двумя сортами. Здесь же нет даже меню – вы говорите, что вы хотели бы (хорошая отправная точка: красное или белое?) и, после нескольких дополнительных вопросов, получаете свою порцию счастья в бокале. Мое понимание вина в основном ограничивается “Вкусно мне или нет?”, но здесь сразу становится очевидно, вина в La Cave действительно выдающиеся, что подтверждается возбужденными возгласами нашего нового друга. Добавьте к этой комбинации нашего бармена, Лука, который описывает вина пракически стихами, и вы поймете, почему мы отменяем наш столик в ресторане, остаемся в La Cave и заказываем отличную Assiette de charcuteries et fromages (ветчина и сыр) из местных продуктов.


Day 2 // Второй день

10am: as we don’t have much time (we are supposed to start back at 2.30pm), we decide to spend the morning (and have breakfast) at the lively and crowded (despite cold and strong wind) Marché Saint Antoine (located on Quai Saint Antoine on Sundays) // Утро второго дня мы решаем провести на рынке Сен-Антуан на одноименной набережной, там же и завтракаем. 

Flowers!!! // Никогда у меня  не получается пройти мимо цветов!!! 

    
Cheeeeeeese // Сыра любых форм и размеров:

    
 
What can be better than grabbing some fresh bread, ham or saucisson and ripe cheese and having breakfast with one of the exhilirating views from day one? // Что может быть лучше, чем свежий хлеб, колбаса и сыр на завтрак в сочетании с видом на собор и базилику?

   
 
I intensly don’t like mushrooms but this reminds me of my childhood and picking mushrooms innthe forest during fall // Я не люблю и не ем грибы, но их изобилие вызывает у меня воспоминания из далекого детства о лесах вокруг Питера и корзинках, наполненных свежесобранными грибами.

   
  

To put it into a nutshell, I liked Lyon a lot and would love to come back, especially to discover the gourmet side of the city. It’s definitely worth a visit! // Лион мне понравился и я с удовольствием вернусь туда, хотя бы для того, чтобы познакомится с более гурманским его аспектом.
  

Twice as Nice

When I was in Nice a couple of weeks ago, I have tested TheFork, an app created by Tripadvisor that allows you to book restaurants online (same features can be found simply online on https://www.thefork.com). Tables are available for booking in France, Spain, Switzerland, Belgium, Italy, Sweden,  I guess more countries are to come (TheFork did not make it to Germany yet as I have discovered recently in Berlin).// Я открыла для себя эпп TheFork пару недель назад в Ницце. Это приложение, которое позволяет резервировать столики в ресторане онлайн (все функции так же доступны на странице https://www.thefork.com). Сейчас в приложении можно искать рестораны во Франции, Испаании, Швейцарии, Бельгии, Италии и Швеции, и выбор растет (но до Германии вилки пока не добрались).

Continue reading

La vie est… Nice

Nice was my very first trip abroad with my parents back in 1994. I can’t boast that I remember much, and the memories have more to do with the senses: the warmth of the sun on my skin, the scent of flowers ( Don’t try to hint that my brain might be making things up – I prefer to keep my illusions 🙂 // Ницца была моей самой первой поездкой “за границу” с родителями в уже далеком 1994 году. Не могу похвастаться, что помню многое, и мои обрывочные воспоминания больше связаны с какими-то ощущениями – тепло солнца на коже, аромат цветов –  чем с осознанными фактами.

Find 10 differences // Найди 10 отличий


I love Côte d’Azur and returned there several times throughout the years, but did not stay in or go to Nice. Last week, destiny finally took me back. It’s been almost exactly 22 years since my first visit and I came to a realisation that my parents were of the around same age back then as I am now // Я очень люблю Лазурный берег и неоднократно возвращалась туда за эти годы, но ни разу больше не останавливалась в Ницце. В этом году судьбе было угодно вернуть меня в этот прекрасный город. С моего первого визита прошло 22 года – и я неожиданно осознала, что мне сейчас примерно столько же лет, как моим родителям в наш первый визит.

Here are the impressions // Вот впечатления

Continue reading

Life in plastic

I have spent the last weekend in Paris and had a chance to travel in time and become an excited 12-year-old again – I went to a Barbie exposition in Musée des Arts Décoratifs // На прошлых выходных в Париже мне удалось ненадолго перенестись в детство – я побывала на выставке Барби в Musée des Arts Décoratifs 

 

Barbie has a huge family and many friends. But did you know that in 2004, Barbie has left Ken and dated an Australian surfer boy Blaine (on the lower right hand side) for about two years?!? She must have fallen for the accent (if not for the body 😁) In 2006, however, Ken was able to win his Barbie back and they have been happy together ever since // У Барби большая семья и множество друзей. Знали ли вы, что в 2004 году Барби рассталась с Кеном и два года встречалась с австралийским серфером Блэйном (в нижнем правом углу на фото)? В 2006 году Кену удалось завоевать Барби обратно и с тех пор они вновь счастливы вместе.   

   
 

Barbie also has an impressive wardrobe // Её гардероб впечатляет

Growing up in the ’90s, I had several Barbie dolls myself. They were crazily expensive and I only got them for birthday or if I was seriously ill (and they were the best medicine!). I did not have almost any gadgets, though, and the clothes my dolls had were almost entirely made by my mom (and were lovely) or by me (and were not really presentable as I have two left hands) // В 90-х, когда я еще играла в куклы, у меня было несколько Барби. Они были жутко дорогими, поэтому я получала их только на дни рождения или когда всерьез болела (куклы всегда были самым действенным лекарством). Но вот аксессуаров у меня было весьма немного, а вся одежда была сшита либо моей мамой, либо мной. Руки у меня вставлены однозначно не тем концом, поэтому гардероб моих кукол был, скажем так, шикарен, но не очень… 

   
    
    
 
I would wear any of these LBD myself… // Я бы сама не прочь была надеть любое из этих маленьких черных платьев! 

 

Did you know that over the years Barbie has tried out more than 150 professions? // Знаете ди вы, что за время своего существования с 1959 года Барби перепробовала порядка 150 профессий?

Barbie cupcakery would surely be a huge hit // Как всегда в тренде, капкейки от Барби    
Slightly out of focus, but I am pretty sure – this is the auditor Barbie! The outfit is totally something I would wear to the office as well! 😂 // Фото, к сожалению, не сфокусировано, но вот она – Барби – аудитор!!! Наряд, кстати, очень напоминает мой вид на работе 😂

  

I guess this is a rockstar Barbie // Барби – рок-звезда, если не ошибаюсь

I am not sure I would have been excited to play with a Barbie dentist as a kid, butmaybe it’s just me // Не уверена, что я бы стала с удовольствием играть с Барби – зубным врачом, но, как говорится, на вкус на цвет…  
 

Barbie even landed on the moon in 1965, before Neil Armstrong // На луне Барби побывала в 1965, за несколько лет до Нила Армстронга 

 

#barbieforpresident – I assume her chances wouldn’t be too bad right now // Баллотироваться в президенты Барби тоже успела

   

  

Barbie has also portrayed everyone who’s anyone in the world of showbiz // Барби также довелось примерить на себя образы всевозможных знаменитостей

 Audrey!!! // Одри!!!   
From Batman vs. Superman to Man Men, no role is too big of a challenge for Barbie // От Batman vs. Superman до Man Men, Барби по плечу любая роль

 

The Hunger Games // Голодные игры 

  

Scarlet O’Hara and the curtain dress // Скарлет О’Хара

 

Mulder and Scully. The truth is out there.

  

William and Catherine // Принц и Кэтрин
 

Tippi Hedren from Hitchcocks’s The Birds // Типпи Хедрен и Птицы Хичкока  

In her turn, Barbie is also an inspiration – here for Andy Warhol // Барби – муза, вдохновляющая многих, к примеру, Энди Уорхола  

Designers are fighting for the honor of dressing this fashion and lifestyle icon // Модельеры соревнуются за право одевать эту икону стиля 

Barbie by Karl Lagerfeld

  

That awkward feeling when the doll has better shoes than you.. Barbie by Christian Louboutin // То неловкое чувство, когда у куклы обувь лучше, чем у тебя… Барби от Кристиана Лубутена

    
   
 

I have to admit that I cannot name all of the designers… // Приходится признаться, что всех дизайнеров я назать не в состоянии…

   

  

  

  

  

The pièce de résistance of the exposition for me was the haute couture catwalk. Just look at this beauty! The attention to the details is amazing!!!  // Венцом выставки лично для меня явилось показ коллекции  haute couture. Вы только посмотрите на эту красоту!! А какое внимание к деталям!!! 

  
   

   
   

Did you have a favorite toy growing up? // Какая у вас была любимая игрушка в детстве?