Things I did not do in Cambodia and Laos. Part I. 

I was clearly unable to keep the blog up-to-date with my traveling schedule. My friend and I had some intense days in Cambodia and Laos and I was unable to find an Ariadne’s thread for a post, so here we go with a mish-mash of things seen and done (or not done) in the last two weeks… // У меня не получается поспевать за собственным графиком путешествий. Я провела пару турбулентных дней в Камбодже и Лаосе с подругой, но не смогла найти единой нити для рассказа об этих странах, поэтому вот своего рода попурри последних двух недель с лейтмотивом “Чего я не делала в Камбодже и Лаосе”.

Phnom Penh. No wheels. No additional horrors. 

Phnom Penh is a city that basically knocks you off your feet with its traffic. Cars, yes, but mostly an array of mopeds, tuk-tuks, bicycles rolling in all directions. So here goes number 1, we did not rent bicycles in Phnom Penh. Nor mopeds // Пном Пень – это город, который буквально сбиваает вас с ног свлим движением. Да, там вроде как есть и машины, но основной поток состоит из мопедов, тук-туков и немного из велосипедов, катящихся во всех направлениях без видимых глазу правил. Так что первое из несделанного: мы не брали напрокат велосипеды. Или тем более мопеды. 

After some discussions, we did not visit the Tuol Sleng Genocide Museum (Prison S-21) or the Killing Fields. Genocide is never a comfortable topic. Modern research has located 20,000 mass graves from the Khmer Rouge era all over Cambodia. I know that anyone exercising a profession that required an education was targeted first. Then it was people who wore glasses (since they could probably read), people who spoke more than one language, and people who had smooth hands or pale skin (since they probably didn’t work out in the fields). I know that the Khmer rouge government considered that the lives of intellectuals were not worth the cost of bullets and so people would be beaten to death or near-death with iron bars or wooden clubs and then shoved into mass graves. Some of them were still alive when they were thrown in. Women would watch their babies be beaten against trees, and then would be raped to within inches of their lives before being thrown into the pits, too. I am aware of what happened in this country and I am unsure if I could stand an additional visualisation. Maybe the mankind needs a tangible reminder of the crimes some of its species are capable of. I don’t know // Мы решили не ходить в Музей Геноцида и не ездить на Killing Fields. Геноцид – это всегда неприглядная тема. В Камбодже быдо обнаружено более 20.000 братских могил из эпохи красных Кхмеров. Я знаю, что представители любой профессии, требующей образования, были первыми жертвами. За ними люди, просто носившие очки (потому что они, вероятно, умели читать), знавшие больше одного языка, люди со светлой кожей (потому что им, вероятно, не приходилось работать на полях под палящим солнцем). Я знаю, что красные кхмеры не считали жизнь этих людей достойной пули, поэтому их просто били до смерти. Или до полусмерти. И оставляли умирать. Я знаю часть истории этой страны и не уверена, что выдержала бы дополнительную визуализацию. Возможно, человечеству необходимо осязаемое напоминание о преступлениях, на которые способны его представители. Не знаю. 

   
 

Royal palace

 
 
  
    

Cable salad and barbed wire – this house makes you feel welcome!

 

Battambang. No bamboo train. 

I already wrote about the wonderful bus ride to Battambang. This small town is not the most popular destination for travellers passing through Cambodia, but those who do make it to the northwestern part of the country know about the notorious bamboo train. The tuk-tuk driver who collected us on the bus station immediately suggested his services in driving us around to the bat cave and the bamboo train. Since we only wanted to stay one day and wanted to see more of the countryside, we ducked out of the bamboo train experience. After having read a few reports in thr aftermath, I do not regret the decision. Instead, we booked an afternoon bicycle tour with Butterfly Tour which is an small business started by Cambodian university students. The tour takes you through the villages around Battambang where you get to see and try a number of local produce (rice paper, dried bananas, rice wine) and also interact with the locals. This was a really nice experience and $18 well spent // Я уже писала о “чудесной” автобусной поездке в Баттамбанг. Этот городок не является особо популярным среди туристов, открывающих для себя Камбожду. Те немногие, что приезжают сюда, как правило не обходят стороной бамбуковый поезд. Поскольку описание напоминало очередную туристическую приманку и нам больше хотелось посмотреть деревни вокруг, мы решили, что обойдемся без него. Судя по не самым восторженным отзывам, которые я читала впоследствии, решение было правильным. Вместо этого мы зарезервировали полдневный велосипедный тур с Butterfly Tour, небольшой компанией, основанной местными студентами. Во время тура у вас есть возможность познакомиться с местными промыслами и опробовать их продукцию (рисовая бумага, сушеный бананы, рисовое вино и тд), а так же пообщаться непосредственно с людьми в деревнях. Прекрасный опыт и удачно потраченные $18. 

   
   

Next day we took a boat to Siem Reap. It is an extreeeeeeeeeeemely long ride (sevenish hours) through the river to Tonlé Sap lake that takes you through a number of floating villages. We were taking the regular boat, but it is also possible to take a shorter trip from Sieam Reap. It feels wrong, however… People live there and I don’t think they fancy boats of foreigners shooting pictures like crazy floating almost through their homes – yet another example of the destructive forces of mass tourism… Somehow, my fellow travellers did not feel like they were intruding… // На следующий день мы отправились на лодке в Сим Рип. Это оооочень утомительная и долгая поездка (около 7 часов), проходящая через множество плавающих деревень. Мы плыли на обычной рейсовой лодке, но из Сим Рипа можно взять более короткий тур. Но честно говоря, в части озера, наполненной туристическими лодками, я чувствовала себя не в своей тарелке, потому что они проплывают в непосредственной близости к реальным домам реальных людей, у которых нет возможности скрыться от объективов фотокамер. Было бы вам приятно, если мимо вашей гостиной регулярно проплывали бы лодки благополучных туристов? Нет? Почему-то на нашей лодке никого кроме меня это особенно не смущало… 

  
    
  

Ascot-style

  
    
    
   

I already told you about the temples of Angkor. In the next post, I will tell you more about the things we did not do – ithis time in Laos // О наших приключениях в храмах Ангкора я уже рассказывала. В следующий раз я продолжу рассказывать о том, чего мы не сделали – теперь уже в Лаосе. 

Advertisements

Small annoyances of a big travel

I love traveling and I am enjoying every single day of my trip. But it’s not all sunshine and rainbows, there are things that are particularly getting on my nerves. Here’s my top 10, in no particular order // Я люблю путешествовать и наслаждаюсь каждым днем. Но не все всегда безоблачно и многое действует мне на нервы. Вот мой Топ 10, без какого-то порядка в классификации: 

  1. Living out of a backpack. All the things I might have needed seem to be at home and nothing matches although I spent some time planning my backpackers wardrobe. This bothers me even on weekend getaways, so four months adventure is a whole new experience of missing stuff. I know this is a totally non-Buddhist, materialistic thought and basically one pair of pants and two t-shirts do the trick // Мой рюкзак – моя вселенная. Я довольно долго думала, что мне взять с собой и сочетаются ли эти вещи между собой, но все равно порой кажется, что все вещи, которые могли бы пригодиться, остались дома. Такое со мной происходит, даже когда я уезжаю из дома на викенд, что уж говорить о четырех месяцах. 
  2. Keeping clothes in a pile on the floor. The idea of a floordrobe is not new to me – I do occasionally drop stuff as I go to make my way to bed at home. Occasionally // Хранение вещей кучками на полу. Что и говорить, иногда и дома мои вещи можно обнаружить на полу на тропе от входной двери к кровати. Иногда. 
  3. My hair is never completely dry or completely clean. Due to this humidity and my aversion against hair dryers (largely unavailable in hostels and cheaper hotels anyway), my hair is always somewhat damp. Throw regular cycling on dusty roads in the mix – and I might have DIY dreadlocks soon // Мои волосы никогда не бывают совершенно сухими или совершенно чистыми. Из-за высокой влажности и моей нелюбви к фенам (которых, к слову, и нет в хостелях и недорогих отелях), волосы всегда остаются чуть влажными. Добавьте к этому велосипедные поездки по пыльным дорогам – и я на лучшем пути к импровизированным дредам. 
  4. I. MISS. HIGH HEELS! And my fancy dresses. And dressing up. Although I am advocating the fact that you don’t need to look like Robinson Crusoe if you’re backpacking and I have fancier stuff with me (consider my jungle hiking outfit seen here) , I don’t have a single pair of high heels with me. This has less to do with not having certain things with me as in (1) and more with the ridiculousness of wearing a cocktail dress and fancy heels in the middle of Laos // Я скучаю по высоким каблукам! И нарядным платьям! И возможности нарядиться! Я не считаю, что путешествие с рюкзаком обязывает выглядеть как Робинзон Крузо, и взяла с собой более нарядные вещи (как мой вид для прогулки по джунглям), но у меня нет с собой высоких каблуков. 
  5. Packing and unpacking way too often. I am pretty sure that my stuff has doubled in size since I have started. Every time I pack, I have more and more troubles to fit everything in and I swear I did not do any shopping sprees // Постоянное рас- и запаковывание рюкзака. Я абсолютно уверена, что мои вещи растут по мере путешествия. Каждый раз, когда я складываю рюкзак, мне немножечко сложнее уместить все вещи. Честное пионерское, я не поддавалась соблазнам шоппинга!
  6. Buses. Night buses. Day buses. Tuk-tuks. I already wrote about some bus experiences here and here, the more recent favorites include (a) the hotel bus from Phnom Penh to Battambang (Cambodia). Hotel buses are quite common in Cambodia for overnight trips. You have a regular albeit narrow bed where you can strech out your legs. Important to know: firstly, if you are traveling alone, chances are that you will get a neighbor, so either book two places or prepare to be not too touchy about your private space. Secondly, if you are taller than 180cm / 5’10”, the length of the bed will not allow you to strech out completely. But this was not the problem, since I was for once traveling with a friend and am exactly 180cm. The problem was that the driver insisted on listening to some sort of Cambodian top 100 pop hits full volume all the way to freaking Battambang! In the middle of the night! Numerous fellow travellers asked him to at least turn down the volume to no avail. Headphones with own music did not really help. Nor did the ear plugs (I did not try headphones over earplugs though. The idea only visited me later). When we had to stop for two hours in the middle of the night to change the wheel, the music performance continued throughout; and (b) the minivan from Luang Prabang to Vang Vieng (Laos). Ok, this one is pretty subjective since I was pretty sick (the aircons have finally gotten the best of me). The minivan was definitely built for short people. If I was just sitting straight in my seat, I was not able to fit my knees properly before the seat in front of me. I was forced to assume a number of positions during the seven hour drive that would make any yoga fan proud of me. So in addition to a sore throat, I have a sore neck, shoulders, back, legs. Needless to say that the aircon was on max all the way // Автобусы. Ночные автобусы. Дневные автобусы. Тук-туки. Я уже описывала пару приятных автобусных приключений здесь и здесь, новые приятные истории влючают в себя (а) поездку из Пном Пеня в Баттамбанг, Камбоджа, на так называемом отельном автобусе. Они довольно часто встречаются в Камбодже на ночных маршрутах и отдаленно напоминают плацкартые поезда с кроватями на двоих в два яруса. Важно не забывать, что людям, путешествующим в одиночестве, нужно либо бронировать два места, либо быть готовых делить не слишком широкую койку с абсолютным незнакомцем, и что если ваш рост превышает 180 см, то вытянуться в полный рост на кровати вам не удастся. Моя проблема была не в этом. Наш водитель слушал поп-хиты Камбоджи на полную громкость на протяжении всего пути в Баттамбанг ночью и никак не реагировал на просьбы хотя бы немного убавить громкость. Наушники и своя музыка не помогали. Беруши не помогали (идея беруши + наушники с музыкой посетила меня, увы, уже позднее). Концерт продолжался и когда мы застряли на 2 часа глубокой ночью черт знает где. (б) переезд из Луанг Прабанга в Ванг Вьенг (Лаос) на минивэне. Сознаюсь, пристрастна, ибо наконец-таки простудилась и ехала с неслабой температурой. Но минивэн был однозначно не предусмотрен для высоких людей. Даже сидя абсолютно прямо в моем кресле, я не могла уместить коленки до спинки кресла впередистоящего. Позы, которые я вынуждена была принимать во время семичасового пути, несомненно порадовали бы любителей йоги. В придачу к больному горлу, я прибыла в место назначения с больной шеей, плечами, ногами и прочими частями тела. 
  7. Obviously, the aircons. If you ask me, in Asia you cannot live without and you cannot live with them. I understand the necessity of cooling down but not the standard temperature setting of 17 degrees Celsius and the maximum capacity // Кондиционеры. Понятное дело, в Азии не выдержать без них. Но с ними тоже абсолютно невозможно, особенно при стандартной температуре в 17 градусов и максимальной мощности. 
  8. Missing certain things from home. I am not even talking about missing certain people (you know who you are) as this is too obvious. But I never thought that I am capable of missing,say, a carpaccio at Brasserie Guillaume with this intensity // Я скучаю по определенным привычкам из дома. Я даже не говорю о том, что я скучаю по семье и друзьям, это разумеется само собой. Но я никогда не думала, что смогу с такой интенсивностью скучать, к примеру, по карпаччио из Brasserie Guillaume. 
  9. Only meeting Frenchies in their early to mid-twenties. Do other nationalities/age groups even travel? // На пути мне встречаются только французы лет двадцати. Другие нации и возрастные категории вообще путешествуют?
  10. When you are traveling solo, you meet new people which is awesome. But sometimes it also means going through the same stories about yourself and your trip every day. Other people love talking about themselves, me not so. I always feel pretty un-extraordinary and sharing the Kalinka 101 on a daily basis… Guess why I do not fancy a career path as a teacher? // Путешествуя, я встречаю много новых людей и это очень здорово. Но зачастую те же самые истории о себе и своем путешествии приходится рассазывать каждый день. Некоторые люди очень любят говорить о себе, я к их числу себя не отношу. Рассказы о себе как-то усиливают во мне ощущение собственной не-экстраординарности, а преподавание основ Калинки для всех интересующихся лишь подтверждает, что карьера учителя не для меня. 

I feel better already and hope to be able to continue my story telling on Cambodia and Laos soon // Я вроде выздоравливаю и надеюсь вскоре продолжить вещание из Камбоджи и Лаоса 🙂 

    Angkor what?

    I am sure that you have seen a lot of pictures of Angkor Wat and the surrounding temples. So no news here. But I will tell you a couple of lessons learned during the two days we have spent exploring the temples of Angkor // Я уверена, что вы все хотя бы однажды видели фотографии Ангкор Вата или храмов в округе. Так что я не покажу вам ничего нового. Поэтому я просто расскажу о некоторых уроках, которые преподали нам два дня в Ангкоре. 

    There are two roads from Siem Reap that lead to the temples – but the official ticket booth can only be found on one of the streets. If you venture to the temples on your own like we did on day one, you will not see a single sign but will be stopped at the check point just before Angkor Wat and kindly pointed out that the ticket booth is 5 km away. Businesslike as always, local youths will offer you a motoride to the ticket booth and back. Haggle hard – they start at $4/person, we ended up paying $3 for two persons // Из Сим Рипа к храмам Ангкора ведет две дороги. Билетная касса есть лишь на одной из них, о чем вам своевременно сообщат на пропускном пункте перед самым Ангкор Ватом, если вы выберете “неправильную” дорогу, исследуя храмы самостоятельно. Предприимчивые юнцы преложат вам решение проблемы и с ветерком прокатят до кассы на мопедах. Мы сторговались на $3 за двоих, начались “торги” с $4 на человека. 

      
    Start with the lesser temples. If you visit Angkor Wat (well, THE temple), Angkor Thom / Bayon (aka the one with the faces) and Ta Prohm (aka the one with the tree roots) on day one, the smaller temples may not make quite the impression on you. But they are well worth the visit. We did the so called “Grand Curcuit” (in green on the above plan) on bikes on the first day and concentrated on visiting the above mentioned landmarks the second day // если вы проводите в Сим Рипе больше одного дня, не начинайте со знаковых храмов! Посещение Ангкор Вата, Ангкор Тома / Байона (храм с лицами) или Та Прома (храм, который постепенно “проглатывают” джунгли) в первый день не даст вам насладиться прелестью менее известных храмов. Но в них есть свой шарм! Мы сделали так называемый “большой круг” (зеленый маршрут на карте) на велосипедах в первый день и сконцентрировались на осмотре вышеназванных храмов во второй. 

    Day 1 / День 1:

     

    Cycling around

     

    Prasat Kravan: less imposing from the outside than some if its neighbors, it houses some of the most impressive stone carvings of Angkor // Прасат Краван: менее впечатляющий снаружи чем некоторые соседи, этот храм украшен самой впечатляющей резьбой по камню в Ангкоре. 

      

        
      

    Banteay Kdei  

         

    Pre Rup     

    I have this thing with doors…

     

    Ta Som

       

      

    Stone carving details

      

    Neak Pean

     

    Swampy way to the temple

      

        

    At this point, a very tired Kalinka

     

    Preah Khan  

         

    Day 2 / День 2

    On the second day, we took a tuk-tuk to Angkor Wat at sunrise and then we walked a respectable 18 km up to Ta Prohm. That in outfits as if designed for jungle hiking // На второй день мы приехали к Ангкор Вату на тук-туке к рассвету и затем отправились на то, что стало 18-ти километровой прогулкой. В самой подходящей для прогулок по джунглям одежде. 

    Angkor Wat  

    Different stages of the sunrise

      
       

     Breakfast with a view 

        

    Find Kalinka

     

    Angkor Wat – details

      
      

      

    Girls will be girls or a healthy portion of myself for the mama // Девочки такие девочки или здоровая порция меня для мамы 

        

        

     Yep, that’s the 18 km jungle walk outfit, if you are wondering // Да, ничего более подходящего для прогулок по джунглям из одежды у меня не нашлось 

    Angkor Thom / Bayon

     

    Bridge entrance to Angkor Thom

      
        
        
       
     
        

    Sunset at the bridge

     

    Ta Prohm

       

       

     

      
    The temple of Ta Prohm is the one with the giant tree roots growing through the buildings. It is most known since some scenes from Tomb Raider with Angelina Jolie have been shot here. It is beautiful – but if you want a decent picture with those tree roots and don’t feel like competing for your 15 seconds with 10.000 other tourists, I suggest you head to Preah Khan // Та Пром известен, своими зданиями поглощаемыми корнями деревьев, ну и поскольку здесь снимали Tomb Raider с Анжелиной Джоли. Здесь очень красиво, но если вы хотите сделать фотографии с корнями, не соревнуясь с 10.000 других туристов, советую вам отправиться в Преа Хан, корни там не менее впечатляющие. 

    For comparison, these are the pictures taken in Preah Khan:

    Find Kalinka

      
        
     
       

    These are the “original” trees in Ta Prohm:

         
     

    P.S.: Day 1 ended for me wit a flat tire 8 km away from Siem Reap. As it started raining, we decided that we have broken enough records for one day (49 km on a bicycle that’s like my personal Iron Man), heqded back to town with a tuk-tuk and rewarded our sportive selves with a Cambodian barbecue. I am savoring either a shark or a crocodile on the picture // День первый закончился для меня спущенным колесом в 8 км от города и соломоновским решением ехать обратно в городна тук-туке из-за начинающегося дождя. Вознаградить себя за проделанные 40 км было решено камбоджийским шашлыком. На фото я наслаждаюсь не то акулой, не то крокодилом. 

       
     

    What’s wrong about Koh Rong

    I had a friend join me on the trip in Cambodia and Laos, but since she was arriving later than me, I had a couple of days to kill. Slowing down seemed like a good idea and I decided to hit the coast. The bus trip from Phnom Penh to Sihanoukville takes only 4,5/6 hours (guidebook/reality) and the road is in a pretty good condition // В Камбодже ко мн присоединилась подруга, которая приехала на пару дней после меня. Чтобы занять пару нарисовавшихся “свободных” дней, я решила поехать на пляж. Дорога из Пном Пеня в Сиануквиль занимает 4,5 /6 часов (гид / реальность) и находится в неплохом состоянии. 

    I am at all time fully aware that I am traveling during the low – rainy – season. So far, I have been caught up in the rain (or, occasionally, a shower) a couple of times, mostly in the afternoon. So I guess the travel gods thought I needed a change. When I arrived to Sihanoukville, it was raining cats and dogs. It rained. And it rained. It stopped for 5 minutes, and then it rained again. Great, I thought to myself, my favorite kind of beach weather – and I headed to the island the next day // Я прекрасно осознаю, что путешествую во время сезона дождей, но пока что мне везло: меня заставала всего пара (как правило, послеполуденных) дождей. Боги путешествий решили, что это пора менять. По прибытии в Сиануквиль дождь лил как из ведра и не хотел прекращаться до поздней ночи. Прекрасно, решила я, моя любимая пляжная погода, и взяла билет на остров на следующий день. 

    Liz, who I met early on during my stay in Yangon, told me immediately to forget about Sihanoukville and go to Koh Rong or Koh Rong Sanloem, both reached in 45 minutes with the speed ferry from Sihanoukville. Now I understand why and I would totally give the same piece of advice to anyone. Due to the very limited number of days, I only went to Koh Rong, the bigger and busier of the two, and IT IS PARADISE. It’s a place you never thought still existed in our world. Kilometers of white white sand and blue blue sea that you literally share with maybe 10 other people meaning you barely see anyone at all (the perks of traveling in the low season) // Лиз, с которой я познакомилась в Янгоне, настоятельно рекомендовала мне забыть о Сиануквиле и поехать на один из островов у побережья – Ко Ронг или Ко Ронг Санлоем. Сделав это, я бы посоветовала любому сделать то же самое. Поскольку в моем распоряжении было лишь несколько дней, я побывала лишь на большем и более освоенном из них – Ко Ронг. Это рай на земле. Никогда бы не подумала, что такие места действительно еще существуют. Километры белого песка и лазурной воды – и может быть десяток других людей, так что при желании можно не видеть больше никого (прелести путешествия в low season).  

    Long beach on Koh Rong

      

        
        

       

     Sounds too good to be true? Well, I do have a couple of disclaimers… // Слишком хорошо, чтобы быть правдой? Да, есть пара “но”… 

    1. You arrive on the other side of the island, to a small village. It is quite busy with backpackers and has a choice of accomodations and restaurants and bars. The beaches around the village are not quite as deserted as the one I have described above but picturesque and enjoyable nonetheless // Лодка прибывает на другую сторону острова в небольшую деревню, в которой живет большинство местных и туристов. Пляжи вокруг деревни, конечно, не столь прекрасны в своем одиночестве, как пляж на верхних фотографиях, но тоже живописны.    
    2. There are no roads and no traffic on Koh Rong. Wait, how come this is a disadvantage? Well, in order to get to the beautiful Long Beach, you need to hike. We were told, It’s a one hour hike, but if you’re really fit, you can make it in 30 minutes. Buahahahaha. I think it took us between 1 and 1,5 hours to get there, and we were not too slow. The trail winds up through the jungle, going along a small stream, there are rocks to climb up and down and I have officially accomplished my fitness program for the month of August with that. It was a great fun though. There are also a couple of accomodations on Long Beach but you have to bear in mind that you will have to bring your stuff wit you. The way was difficult enough with a small backpack. It is also possible to get here with a boat, but most of the boat drivers in the village are unwilling to go, since the passage to the beach is located precisely between the two islands and the current is very strong // На Ко Ронге нет проездных дорог и транспорта. Момент, скажете вы, это же прекрасно? Да, но чтобы попасть на Лонг Бич, нужно проделать марш бросок через джунгли. Сначала нам сказали, что путь занимает час, но спортивным людям ничго не стоит проделать его за полчаса. Хахахахаха. Мы добирались туда чуть меньше полутора часов на весьма приличной скорости. Тропинка виляет вдоль небольшого ручья по скользким камням, а спуск на пляж потребует определенной сноровки скалолаза. И все же этот пляж прекрасен. На нем есть пара мест, где можно остановиться, но представьте себе, что вы проделываете описанный мой путь с полным рюкзаком! До пляжа можно добраться на лодке, но большая часть лодочников отказывается плыть сюда из-за сильного течения между двумя островами.   

      The rocka path to the beach

        

      Survivors part 1

       
    3. Ok, so you finally made it down – time to enjoy the beach, right? Rong, ahm, wrong! Obviously, the unique beauty of this place has already been recognised by the others. In 2006, Kithr Meng, a Cambodian tycoon, purchased a 99-year lease on the island from the Cambodian government. His plan includes building an airport for small aircrafts, a marina, a golf course, casinos and several five-star resorts. And construction is already ongoing. This is what you see when you arrive to Long Beach after the tiresome hike // И вот вы наконец спустились – время насладиться прекрасным пляжем? К сожалению, нет. Красота этого мста не осталась незамеченной. Китр Менг, камбоджийский олигарх, купил права на остров на 99 лет у камбоджийского правительства и планирует построить на нем маленький аэропорт, пристань, поле для гольфа, казино и несоклько пятизвездочных отелей. Строительство уже началось – вот какой вид открывается, когда вы, усталые но довольные, выходите на пляж         On one hand, better resorts and infrastructure mean (hopefully) better living conditions and jobs and salaries for the locals. On the other hand, it will turn the now unique island into a typical resort area as seen in Thailand. I do sometimes have my issues sleeping in a guesthouse for 5$/night where the only thing offered is the bed and the toilet, but I am not sure that staing in a 5-star place will still have the same charm of being in a lost paradise // С одной стороны, хорошая инфраструктура и дорогие отели означают лучшие рабочие условия и оплату для местного населения (по крайней мере, я на это надеюсь). С другой стороны, это уникальное место превратиться в еще один стандартный курорт. Я не могу сказать, что я фанат гестхаузов за 5$/ночь с весьма скромным набором услуг, но я не уверена, что пребывание в пятизвездочном отеле даст вам то же ощущение пребывания в потерянном раю. 
    4. The human presence on the island and in the world does not, alas, go unnoticed. Although you will not have to share the beach with a lot of other people, you will have to deal with the signs of their presence. There is a lot of rubbish on the beach, both from parties/picknicks and washed up by the tide. This brings me as a human being to shame // Несмотря на то, что вам не придется белить пляж с другими людьми, вам, увы!, не удастся игнорировать следы их присутствия. На прекрасном пляже очень много мусора, как оставленного путешественниками после пикника мли вечеринок, так и прибитого на берег прибоем. При взгляде на это становится стыдно за себя как особь.     
    5. You guessed what comes last? My favorite topic: if you had a tough climb down on the road somewhere, you will havea tougher climb up when you head back. I made it!!!! // Догадались, что я скажу напоследок? Мой любимый припев о том, что, если вам пришлось долго и мучительно куда-то спускаться, то на обратном пути предстоит не менее приятный подъем. Я сделала это!!!!!

      Survivors part 2

        

     

    Writer’s block

    Although in no way implying I am a writer, I have been experiencing some difficulties to put my impressions into words lately. Definitely not because I have nothing to tell (or am not willing to share, like recently). I guess my muse cannot fly fast enough to follow me on my itinerary. Yesterday it’s been a month that I am on the road – here a couple of thoughts. 

    Every day, I am thankful for being able to do this trip and reminded how lucky and privileged I am. This privileged status made me feel guilty more than once. For complaining about small things. For being able to spend the yearly per capita income of some people over here on flights only during my trip. For freaking out and feeling the urge to escape to Starbucks every now and again. For having clean tap water at home without giving it a second thought. I am privileged and there is no way to deny it. 

    This feeling of guilt inevitably brings the following question: what should the privileged do? How should we respond to the reality of inequality – should we not do something because other people lack the same freedom? Do we have to apologize for traveling because it is not universally available?

    I have also come up to another funny realisation – that traveling for the sake of travel is not an achievement. Many people visit new countries just ticking off some mental boxes or go on an extended booze trip upon graduation because it’s so cheap in the other parts of the world. Visiting historical and cultural landmarks without grasping the culture of the country also does not make anyone a more cultured, nuanced person. (Sounds quite out-of-place coming from a girl with an average selfie per week somewhere, huh?)

    I think that travel is not inherently evil, or inherently good.  “To whom much is given, much is asked” is something I need to remember more when thinking about this issue. I think (always have) that traveling is a great form of education. It widens your perspective and makes you realize that not everyone has what you have but that everyone struggles with the same fears. We all want to a roof over our heads and food to eat and people to love. 

    I believe that the more we understand other people, the more tangible the stories about conflict, development, and disaster become, the easier it is to feel a connection to the achievements of other people and the harder it is to dismiss their suffering. Maybe more travel by more people can help the world become a more tolerant place.

    Instead of choosing a scarcity mindset (“all travel is bad” or “if someone in this world cannot travel, bobody should travel”), the goal is to enable more people to make choices of their own free will. My view is that it’s better to think about our role in the world and what we can do to expand freedom and opportunities for others. The right kind of travel can benefit both the traveler and the people who live in the place. 

    No Russian translation this time 😦 Sorry. 

    Crouching tiger, hidden dragon

    Technical data / Технические данные: 

    • Total distance / Расстояние: 11,53 km 
    • Max. altitude / Макс. высота: 3.264 m 
    • Walk uphill / Подъем: 1.260 m
    • Walk downhill / Спуск: 1.254 m 
    • Walking time / Время в пути: 3h 19m
    • Break / Пауза: 1h 27m (but this includes the visit to the monastery itself and the lunch break // но это включает в себя посещение монастыря и обед) 
    • Physical condition / Физическая подготовка: Fit-what? I only do bacardio…
    • Heart frequence / Пульс: no idea, but my heart almost jumped out of my throat 5 to 6 times // Не знаю, но 5-6 раз сердце чуть было не выпрыгнуло из горла, так что думаю, что с пульсом все было в порядке… 

    The pilgrimage to Tiger’s Nest monastery (Taktsang Palphug Monastery) is (literally and figuratively) the high point of any visit to Bhutan. I visited it on the last day of my stay, after having accomplished several less complicated and strenuous hikes to prepare myself for the ascent. The road is divided in two by a cafeteria offering refreshments to the piligrims and it is possible to take a horse ride up there. The second part of the road is walking only and includes climbing a fair number of stairs // Паломничество к монастырю Гнездо Тигра – высочайшая точка любого визита в Бутан (в прямом и переносном смысле). Я поднималась туда в последний день моего пребывания в Бутане, после нескольких менее сложных походов, которые я и мой гид предпринимали в качестве тренировки. Дорога как бы разделена на две части небольшим кафе, где усталым паломникам предлагают чай и кофе. Подъем до сюда можно осуществить верхом, вторую же половину пути придется проделать пешком, преодолев немалое количество ступеней. 

       
     

    There are a lot of other tourists striving to reach the monastery. I have to admit, catching up with the others is the best motivation I had on my way. Even when you are out of breath, once you see someone else on the the way, your brain goes, ‘We will outdo those bastards!’ (and nearly collapse of oxygen deprivation 100 m after). I swear I have taken pictures of every single pine tree on the way (maybe even twice) because it meant being able to stop for a second to catch your breath. The views on the valley are  spectacular // На склоне то и дело встречаются другие страдальцы. Признаюсь, для меня они служили лучшей мотивацией. Нет ничего лучше, чтобы заставить себя карабкаться с утроенной силой, чем перспектива обогнать кого-то, продемонстрировав великолепную спортивную подготовку (и почти задохнувшись от недостатка кислорода за следующим поворотом). Честное слово, в пути я сфотографировала каждую елку. Возможно дважды.  Таким образом мне удавалось по крайней мере немного восстановить способность дышать. С дороги открываются невероятные виды на долину. 

       
        
     

    Be careful – the altitude sickness can strike unexpectedly. Everybody has different susceptibilities to it and it may impact even some otherwise healthy people // Будьте осторожны и не переоценивайте свои возможности; высотная болезнь – коварная штука и может подстерегать даже здоровых и спортивных людей. 

    In the cafeteria the attention of the female part of the visitors was drawn rather to the sweet kitten sleeping on the table than to the ravishing view of the monastery //  Внимание женской части посетителей в кафе было приковано скорее к высокогорному котэ, дремавшему на столе, чем к открывающимся видам.  

      

        
     

    The last part of the way are the stairs, most of which are going down which makes you very happy on the way to the monastery. The same stairs make you very miserable on the way back. The rest of the way goes steadily downhill. Easy-peasy // Последний отрезок пути – лестница, в которой порядка 400 ступеней. На пути к монастырю вам предстоит спуститься по ним, что очень радует, пока не понимаешь, что на обратном пути предстоит крутой подъем. Остаток пути стабильно идет под гору. 

      
     

    Stairs – check. Cat –  check. Oh yeah, monastery itself… // Лестница – есть. Кот. – есть. Ах да, монастырь. 

    I can only describe it as a transcendent experience. It does not matter if you are far below the monastery or on the same level with it, you get the feeling that you’re heavy and earth-bound whereas the monastery, far away and  weightless, are floating in the air // Непередаваемые ощущения. Не важно, находилась ли я в долине или на одном уровне с монастырем, меня не покидало ощущение, что я приросла к земле, тогда как монастырь, далекий и невесомый, парит в воздухе. 
       

    View from the start of the hike

      

    View from the cafeteria

      

      

     

      10 things you probably did not know about Bhutan

      … if you knew about Bhutan in first place. The most common reactions when I told people about my number 1 bucket list destination were ‘Bhu-what?’ or ‘Bhu-where?’. I am not going to provide you with the basic Google-able information but rather with the facts that surprised me at some point of my journey or preparation to it //  10 вещей, которых вы вероятно не знали о Бутане… Если вы знали о нем вообще. Вполне нормальной реакцией на мои восторженные рассказы о предстоящем путешествии было “Бу-что?” . Я не буду вдаваться в базовые подробности о Бутане, а расскажу о фактах, которые удивили меня во время подготовки к путешествию или в самом путешествии:

      1. Bhutan is one of the most expensive countries to travel to. All tourists must obtain a visa which is applied for by a local tour operator. Visas are issued on receipt of full payment of the holiday by the Tourism Council of Bhutan. There is a daily tourist tariff of USD 250 / USD 200 (high season / low season) plus a surcharge for groups of two or less. This tariff covers an accommodation (3*), full board meals, a guide, all internal on-land transport and all the entrance fees // Бутан – одно из самых дорогих туристических направлений. Виза необходима всем туристам и оформляется по запросу местного туристического агенства Туристическим Советом Бутана по получении оплаты выбранного тура. Туристический тариф – $ 250 / $200 в день (сезон / вне сезона) плюс дополнительный взнос для групп из двух человек и меньше. Этот тариф включает в себя проживание в 3-х звездных отелях, полный пансион, услуги гида, внутренний наземный транспорт и все входные билеты. 
      2. In 1998, the GNH indicator (Gross national happiness) was established.   It is defined by the following four objectives: to increase economic growth and development, preserve and promote the cultural heritage, encourage sustainable use of the environment, and establish good governance. While the concept of GNH receives much international praise and is a major draw for tourists, the idea is very much in its incubation stage. Despite the focus on national wellbeing, Bhutan faces huge challenges. It remains one of the poorest nations on the planet. A quarter of its 800,000 people survive on less than $1.25 a day, and 30% live without electricity. It is struggling with a rise in mental illness and divorce. Bhutan’s government uses nationwide happiness surveys to try and improve people’s lives // В 1998, понятие валового национального счастья было введено в обиход четвертым королем Бутана Джигме Сингье Вангчук (как его имя склонять, я не знаю. Оставлю как есть). Это понятие определяется четыремя факторами: увеличением экономического роста и развития, сохранением культурного наследия страны, устойчивым развитием окружающей среды и поддержанием хорошего уровня управления. Этот концепт получил мировую известность и является  приманкой для многих туристов, хотя концепт все еще находится в инкубационной стадии. Бутан остается одной из самых бедных стран мира. Около четверти населения страны вынуждены обходиться $ 1,25 в день, 30% населения все еще живет без электричества. Поблемой является и рост количества разводов и психических заболеваний. Посредством опросов правительство Бутана пытается улучшить ситуацию своей нации (Ok, these were the two long and serious ones, the rest will be shorter // Это были два длинных пункта, остальное будет короче). 
      3. Chilli is considered a vegetable, not a spice, in Bhutan. Chilli with cheese and chilli salad are considered standard meals. I cannot handle this level of spicy particularly well, so I cried numerous times when I ate it // Чили считается в Бутане овощем, а не специей. Чили с сыром или салат из чили – стандартные блюда стандартного бутанского обеда. У меня этот уровень остроты блюд неоднократно вызывал слезы.      
      4. Bhutan allows polygamy. However, the current fifth king Jigme Khesar Namgyel Wangchuck declared upon his marriage to Jetsun Pema that he would never marry another woman, and that Jetsun Pema will be his only wife in the future // В Бутане разрешено многоженство. Несмотря на это, нынешний пятый король Бутана Джигме Кхесар Намгьял Вангчук объявил, что его жена Джетсун Пема отсанется его первой и единственной женой. 
      5. School lessons are held in English, so at least people in urban areas have a good command of the language // Уроки в школах ведутся на английском, поэтому люди неплохо владеют этим языком (по крайней мере вблизи городов). 
      6. There are (currently) no traffic lights in Bhutan // В Бутане нет ни одного светофора (по крайней мере пока что).
      7. Speed limit on the streets of Bhutan is “only” 50km/h. That may seem very low but as the only part of the road that could qualify as such is between Paro (where the international airport is located) and Thimphu (the capital) and the rest of the country is covered by trails of different degree of bumpiness, I think this limit is highly justified // Ограничение скорости на дорогах Бутана – 50 км/ч. Это может показаться излишне строгим, но поскольку единственный отрезок дороги, который заслуживает это название, пролегает между Паро (городком, где расположен международный аэропорт) и Тимпу (столицей), а остальные дороги представляют собой тропы различной степени асфальтированности и раздолбанности, это не пустая предосторожность.  

        Average road

          

        Colorful trucks

          

        Good road

            

        Road construction

           
      8. By law, at least 60% of the country must remain forested for all times to come. A good half of Bhutan’s forest is under protected areas and well preserved natural environment acts as a sanctuary for the endangered snow leopards, Bengal tigers, black-necked cranes and elephants (I did not get any of those in front of my lens, so here’s just a picture of a random bird) // По закону, 60% территории страны должно быть покрыто лесом, сейчас и на все времена. Около половины лесов страны представляют собой заповедники, в которых в естественных условиях обитают такие редкие виды как снежные леопарды, бенгальские тигры, черношеие журавли и слоны (Никто из вышеперечисленных не попался мне в кадр, поэтому вот фото просто птички).     
      9. Various hotels offer different wellness treatments. The traditional Bhutanese thing is the hot stone bath. The water in the wooden bath is heated with the hot stones with addition of different fragrant herbs. It is a very nice relaxing experience after a whole day of sight-seeing and hiking // Некоторые отели предлагают различные спа-услуги, но традиционный метод – это hot stone bath. Вода с добавлением различных ароматных трав в деревянной ванне нагревается раскаленными камнями. Это прекрасный способ расслабиться после целого дня на ногах.   
      10. Drawing a huge penis on the wall of your house obviously brings good luck. No shit. Boys will be boys. This tradition dates back to Kunga Legpai Zangpo, the Divine Madman, who was known for his crazy methods of enlightening other beings, mostly women, which earned him the title “The Saint of 5,000 Women”. He demonstrated that celibacy was not necessary for being enlightened. He is credited with introducing the practice of phallus paintings in Bhutan and placing statues of them on rooftops to drive away evil spirits. Because of this power to awaken unenlightened beings, Kunley’s penis is referred to as the “Thunderbolt of Flaming Wisdom” and he himself is known as the “fertility saint” // Принести в дом удачу и отвадить порчу в Бутане можно, нарисовав на стене дома гигантский… ээээээм… пенис. Мальчики такие мальчики. Эта традиция берет начало в учении Кунга Легпай Зангпо по прозвищу Священный Сумасбород, известного своими неортодоксальными методами просветления других людей, женщин в особенности. Он показывал, что воздержание не является условием достижения просветления. Именно ему приписывается идея наносить рисунки фалоса (ну или даже резные скульптуры) на дома, чтобы отвадить злых духов. Он также известен как “святой плодовитости”